Bitter перевод с английского


Copyright © 2010-2019 Slovar-Vocab.com, AllDic.ru. Англо-русский словарь Онлайн. Бесплатные русско-английские словари и энциклопедия, транскрипция и переводы английских слов и текста на русский.
Free online English dictionaries and words translations with transcription, electronic English-Russian vocabularies, encyclopedia, Russian-English handbooks and translation, thesaurus.

Источник: slovar-vocab.com

bitter

прил.
горький, горьковатый, печальный, мучительный, горестный
(poignant, sad, painful, sorrowful)
bitter lesson — горький урок
bitter taste — горьковатый вкус
bitter experience — печальный опыт
bitter separation — мучительная разлука
bitter day — горестный день
ожесточенный, жестокий, злейший, непримиримый, яростный
(fierce, cruel, worst)
bitter struggle — ожесточенная борьба
bitter disappointment — жестокое разочарование
bitter enemy — злейший враг
bitter rival — непримиримый соперник
резкий, сильный, едкий
(sharp, severe)
bitter wind — резкий ветер
bitter cold — сильный мороз
bitter criticism — едкая критика
сущ.
горечь
(bitterness)
hop bitter taste — хмелевая горечь
горькая
bitter work — горькая работы
гл.
горчить


Словосочетания
bitter as gall / wormwood — горький как полынь
a bitter wind — резкий ветер
bitter sense of shame — мучительное чувство стыда
bitter words of reproach — горькие слова упрёка
bitter / strong censure — сильное неодобрение
bitter / deep / profound / total / unmitigated / utter contempt — полное, глубочайшее презрение
an acrimonious / bitter debate — желчный, язвительный спор
bitter / scathing / strong / vehement denunciation — резкое осуждение
bitter diatribe — язвительная диатриба
 bitter / marked / serious / sharp disagreement — серьёзные разногласия 
Примеры

Cocoa beans have a bitter flavor.

Какао-бобы имеют горький вкус.

It was bitter cold.

Был пронизывающий холод.

The medicine had a bitter aftertaste.

Лекарство имело горький привкус/послевкусие.

The countries are still bitter enemies.

Страны до сих пор являются злейшими врагами.


She was still bitter toward her ex-husband.

Она по-прежнему была зла на своего бывшего мужа.

Enjoy the beer’s bitter taste as you slowly drink it.

Выпить пива в горький на вкус, как ты медленно пить.

She knew from bitter experience that it would be impossible to talk it over with Julian.

Она знала по горькому опыту, что было бы невозможно поговорить с Джулианом.


Источник: kak-perevoditsya.ru

Предложения со словом «bitter»

Because at least once a year, on the festival of Passover, we told our story and we taught it to our children and we ate the unleavened bread of affliction and tasted the bitter herbs of slavery. Потому что хотя бы раз в год, во время праздника Песах, мы рассказывали свою историю, передавали её своим детям, ели мацу — свой скудный хлеб и вкушали горечь трав неволи.
A muscle memory that overcomes even the most bitter of times. Память, которая преодолеет даже самые худшие моменты.
The question you have to look at is: What aspects of our society are making that more bitter, and what are calming them down? Встаёт вопрос: что заостряет этот конфликт и что его успокаивает?
The smell of burning hair was strong and bitter. Запах горящей плоти и шерсти был очень сильным и горьким.
It requires equal parts bitter coffee and sweet milk. Туда нужно поровну класть кофе без сахара и сладкое молоко.
This is no hard condition on this bitter night. Это совсем не тяжелое условие в такой печальный вечер.
Except for the angry, bitter, pompous cripple part. За исключением качеств злого, желчного, напыщенного инвалида.
Bitter shallow hipster sweater matching socks Пустой и едкий хипстер Свитерок к носкам
She played a set at The Bitter End last night… Она играла сет в Битер Энд прошлой ночью
I walked through the darkness, numb with bitter cold. Я шел через тьму, закоченевший от ужасного холода.
Every inch of the short journey was bitter without Froelich. Каждая минута пути без Фролих горечью отдавалась в сознании.
The high passes will be bitter this time of year. На перевалах в это время года бывает очень холодно.
Might leave you with some bitter feelings toward your employer. Может вызвать некоторые горькие чувства по отношению к своему работодателю.
A bitter tear shed because of your broken heart Горькую слезу, пролитую из-за твоего разбитого сердца
In Israel, people at on the New Year eat only sweets and avoid bitter (горький) food. В Израиле люди в этот день избегают горькой пищи, поэтому на Новый год они едят только сладости.
The subject of love is one that has inspired poets, writers, those lucky in love and those who have been passed over by Cupid…Love has been defined as wise, silly, profound, bitter, funny…It seems as if each and one of us has a different understanding of love, or at least the attitude to love varies greatly from person to person. Тема любви является той, которая вдохновляла поэтов, писателей, тех, кому везло в любви, и тех, которые были переданы Амуром , Любовь определяется как мудрая, глупая, глубокая, горькая, смешная , Кажется, как будто каждый из нас имеет своё понимание любви, или по крайней мере, отношение к любви сильно варьируется от человека к человеку.
There was sage in it, the fervent bitter reek of a ten-thousand-year-old Texas desert gone mad with repeated heavy rains. Там был запах полыни, горячий горький дух древней техасской пустыни, обезумевшей от непрекращающихся ливней.
A torrent of images etched with bitter emotion and pain fell into her memory. Поток образов, навсегда запечатлевшихся в ее памяти, вместе с ужасом и болью.
Harry, who had expected a better welcome, noted how hard and bitter Sirius’s voice sounded. Гарри, ожидавший более теплого приема, обратил внимание на горечь, прозвучавшую в словах Сириуса.
That is a dry land and the spring at Two Prong is of bitter water. Эта совершенно бесплодная и сухая земля, а из источника Две Ветви проистекает горькая вода.
The bitter fighting around the perimeter of the entrapped divisions had caused massive damage to this portion of the megascraper. Ожесточенный бой по периметру осажденных дивизий вызвал обширные повреждения этой части мегаскреба.
What could I call truth any longer, when that which had been the darkest, most bitter truth of my life was now made a lie? Что отныне называть правдой, когда самая темная, самая горькая правда моей жизни оказалась ложью?
I fancied that Natasha’s lips curled in a bitter smile. Мне показалось, что горькая усмешка промелькнула на губах Наташи.
Frustration welled up within me, settled into a bitter pool in the pit of my stomach. Меня охватило отчаяние, горечью собравшееся где-то внизу в животе.
Bitter resentment at fate’s cruel jests took a moment’s grip on my heart. Горькая обида на жестокую насмешку судьбы на мгновение сжала мое сердце.
But with every breath I drew in more of that bitter sweetness, the taste of fear. Но с каждым вдохом все сильнее становился запах горькой сладости, вкус страха.
But the taste of defeat was bitter in her throat, and she felt very, very old. Она ощутила во рту горький вкус поражения и почувствовала себя очень и очень старой.
Revealing object, when you think about Raven, who comes across so bitter, cold, and silent, whose only use for a knife seems so sinister. Многозначительный факт, когда начинаешь думать о Вороне, внешне столь мрачном, холодном и молчаливом.
Even the most bitter partisan conflicts between the established parties had some rules, some limits. Даже в самых ожесточенных подковерных баталиях между устоявшимися партиями соблюдались некоторые правила, некоторые ограничения.
The bitter weather had driven pedestrians off the street, and only an occasional car glided past. Пронизывающий холод прогнал с улиц последних прохожих, и только редкие машины проезжали мимо.
Some days of bitter grief elapsed and an observable change came over the features of the mental disorder of my friend. Прошло несколько невыразимо скорбных дней, и я уловил в болезненном душевном состоянии друга некие перемены.
But the bitter cold of last night’s storm had lessened, and the wind had dropped to its familiar steady whine. Но жестокий холод вчерашнего ночного урагана уменьшился, а ветер вернулся к своему прежнему ровному завыванию.
Honor knew from bitter experience the terrible guilt an officer felt when she lost her people in combat. Хонор по опыту знала, какую мучительную вину испытывает офицер, потерявший людей в бою.
What bitter blanks in those black-bordered marbles which cover no ashes! Сколько горестных пробелов между траурными гранями мрамора, под которым не покоится прах!
The inedible flesh and bitter blood would burn the tongue, but they must be killed. Пусть несъедобная плоть и горькая кровь жгут язык, но этих нужно убить.

Источник: english-grammar.biz


Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.